2021(e)ko urtarrilakren 27(a), asteazkena

88. Saioa

Zortzi bat lagun bildu ginen azken saio honetan. Maizpiden ikastaro trinko bat egiten dabilen Andreak ariketa bat proposatu zigun. Berak esamolde bat esan eta besteok esanahia zehaztu behar genuen. Horrek aitzakia eman zigun ezgutzen ditugun antzeko beste esamolde batzuk plazaratzeko, Luisek, kasu,  bere eskualdeko euskaran erabiltzen den “zurtz eginda” esamoldea irakatsi zigun “harritua” adierazteko. Gainerakoan, datozen saioetarako ideia berriak izan genituen hizpide, eta, hain zuzen ere, larunbaterako saioa prestatzeko xehetasunak eta jarraibideak argitze aldera mintzatu ginen. 
Saioa honetan datza: Aldez aurretik nork bere haurtzaroko, 4-10 urte bitarteko argazki pare bat JHM-ko posta elektronikora bidali. Saioaren egunean pantailan partekatu dira argazkiok eta besteok nor den igarri beharko dugu. Lehiaketa modura egin ahal da, gehien asmatzen duena txapeldun delarik.

Ondoren, honen harira, nork bere ume garaiko pasadizoren bat kontatuko du esaldi honen hariari jarraituz: holakoa nintzela (gurasoek, besteek…) esaten zidaten………….. eta hariko anekdota edo biografiaren pasarte  bat partekatuko dugu, esandakoaren adierzle.

2021(e)ko urtarrilakren 26(a), asteartea

85. saioa

Gaur, Oier, Marije eta Luis hiru bizkaitarrak elkartu dira eta geroago Javier elkartu da beraiekin Hondarribitik.

Hasieran, Bizkaian erabiltzen den berba bati buruz galdetu du Oierrek, “mieztu” (mehaztu). Berba batek beste bat ekartzen du eta gero etorri dira “ameu”, “olgeu” edo “jaritzi”. “Aditu” ere aipatu da eta nola Bizkaian (“aittu”) esanahi bat daukala eta Gipuzkoan beste bat azdierazi da. Javierrek “Translate”-n begiratu du mehaztu berba eta “adelgazar” bezala itzuli dio. Ez gaude ados bizkaitarrok. “Itzultzaile neuronalean” datorrenarekin bai bagaude ados, “aclarar” (zuhaitzak, fruituak, landareak,..). Baserrietan asko erabilitako berba bat da mehaztu. Hazia erein ostean, landarak ernetzen direnean, hor-hemen kendu egiten dira landareak, gelditzen direnak indartsuago has daitezen. Zuhaitzetan fruitu asko dagoenean ere kendu egiten dira garaun batzuk besteak handiagoak has daitezen.

Hegoamerikatik Maizpide barnetegira etorri direnak ere gogoratu ditugu eta pena eman digu elkartzeko aukera gutxi izateak. Ea beraien herrira itzuli aurretik elkartzeko aukera dugun!

Egia esateko, gaurko saiorako gairik prestatu gabe egon arren, hamaikatxo gairi buruz hitz egin dugu. Denetarikoari buruz aritu gara eta gai oso ezberdinaka atera dira saiora. Donostiako danborradarekin jarraitu dugu eta gero etorri dira Athletic-ek irabazitako tituloa, Estatu Batuak eta bertako lehendakari berriaren izendapena, Bitcoina, diru elektronikoa. Nola ez, bizi duguna visita, Koronabirusari buruz ere aritu gara eta hau lotu dugu jaiekin eta tabernekin. Amaitzeko, zaborrari buruz hitz egin dugu eta Marijek esan duena aipatuko dugu, bera joaten izan denean akanpatzera edo naturaz gozatzera hau esan eta egiten saiatu omen da beti: “etorri garenean baino garbiago utz dezagun toki hau”






Testua: Luis Urdaibai


2021(e)ko urtarrilakren 10(a), igandea

82.saioa - KINA JOKOA

Gaur, 2021ko urtarrilaren 9an, JALGIHADIMUNDURA taldean KINA  (BINGOA) jokoan aritu gara.

Gaurko saioan 15 pertsonak parte hartu dugu. Atzo, jokalari bakoitzak bere KINA txartel pertsonala jaso zuen. Txartel bakoitza 6 kartoiz osatuta dago eta kartoi bakoitzak 15 zenbaki ditu. Beraz, jokoak 90 zenbaki ditu. Jokatzeko, txartela paperara pasatu behar zen, bai eskuz kopiatuta bai inprimatuta. Lagun guztiok gure txartela paperan jarri dugu.

Javierrek KINA software bat bere konputagailuan instalatu du eta taldearekin partekatu du. Programa honek 25 segunduko tartearekin ausazko zenbaki bat ateratzen du. 

Talde osoak taula haundi bat ikusi ahal izan du, 90 zenbakiekin. Zenbaki berri bakoitza handian agertzen zen pantailan.

Horrela, loteria jarraitzea errazagoa izan da.

Bi abeslari handiak izan ditugu: Yaiza eta Jorge. Yaizak zenbakiak abestu ditu eta Jorgek zifrak errepikatu ditu.

Bi sari izan ditugu. Bata lerroa abesterakoan, hau da edozein kartoiko lehenengo lerroa

horizontala (5 zenbaki) abesterakoan. Eta bestea KINA abesterakoan, kartoi oso bat betetzerakoan (15 zenbaki).

Horrela, jokatzen hasi gara. Jendea oso kontzentratuta ibili da ta isiltasunean, zenbakiak ez galtzeko. Noizean behin komentarioren bat entzuten zen...

Zenbakiak pasa eta pasa dira, eta azkenenean norbaitek lerroa! abestu du, Marije izan da.

Gero, jokatzen jarriatu dugu, KINA sariaren bila. Zenbakiak pasa eta pasa dira, hurbil zegoen KINA saria, ta bat batean zenbaki berri bat atera da eta zer sorpresa ! bi pertsonek abestu dute KINA aldi berean! Sara eta Ionkar.

KINA abesten zuen lehenengo pertsona, oparia aukeratu zezakeen, baina bakarrik bi opari izan genituen eta 3 txapeldun. Opariak hauek izan ziren: Ainarak idatzitako eleberria “Oroiminezko igandeak” eta Andreak egindako kamiseta. 


Azkenean Faluk hirugarren opari jarri du: Zarrakazteluk
o zapi bat.

Momentu ederra pasa dugu eta gainera parte hartuz soilik, ilusioa betetzen da !





Testua: Javier Amadoz (2021ko urtarrilak 9)

Argazkilaria: Valeria La Pampa



2021(e)ko urtarrilakren 5(a), asteartea

80.saioa - 2020. urteko saioaren balorazioa

Aurreko sarreran adierazi genuen bezala, joan berri den urteari dagokionez, taldearen jardueraren balantzea egin genuen inkesta baten bidez. Inkesta horretan hainbat galdera proposatu zitzaizkien taldeko partaideei. 

Hasteko eta behin, taldekideen gogobetetze maila aztertu nahi izan genuen, eta horri buruzko galderen erantzunen arabera partaide gehienek gustura ibili zirela adierazi zuten. Gehienek ere parte hartzeko eta hitz egiteko aukera nahikoa izaten dutela jakinarazi ziguten. 

Bestalde, talde txikietan jarduteko egokiera aipatu zen, batez ere, euskaraz justu dabiltzanentzat. Saioen antolaketa aintzat harturik, partaideen ustez, saioak ondo bideratuta egon ziren eta ordutegia eta egutegia ere egokiak izan ziren. Horretaz gain, beste partaideak ezagutzen dituela aipatzen zuen gehiengo batek. 

Gaiei dagokienez, berriz, zein gai gustuko izan dituzten galdetuta, erantzunetan aniztasuna agertu zen, eta aparteko ekintzak, tailerrak, mintzodromoa, bertsolaritza eta abar egin izan direnean, hauei aberasgarri, jostagarri direla eta hizkuntza lantzeko balio dutela deritzate. 

Azkenik, gehiengo zabal batek interneten erabiltzen ditugun sareak ezagutzen dituela esan zuen, eta taldekideak elkarturik bestelako ekintzetan parte hartzeko prest ere badaudela. 

Gainerako iruzkineei erreparatuta, hauxe azpimarratzen zuten: ea zer alderdi egokitu beharko liratekeen euskara ikasten dabiltzanek errazago uler dezaten bai eta saioak hizkuntza ikasteko balia ditzaten.



Testua: Andoni Artziniega   
Andrea Uruguai      

2021(e)ko urtarrilakren 2(a), larunbata

80. saioa

Dagoeneko, 2021ean gaude eta elkarteak oso indartsu jarraitzen du. 2020ko apirilean, konfinamendu garaian, sortu zen eta ordutik astearte eta larunbatero euskaraz gozatzeko elkartzen gara. Egia esan, sortu den taldea zoragarria, guztiz irekia  eta nahiko malgua (nahi eta ahal dugunean parte hartzen dugu) da. Saioak kristoren esperientziak izaten dira eta partaide kopuruak politak. 

Gaurko saioan 10 lagun  elkartu gara  eta hiru atal izan ditugu.

Lehenengoan urte bukaerari buruz hitz egin dugu. Zein abesgarria den mundu osoko euskaldunekin hitz egitea eta zein ezberdinak diren batzuetan gure ohiturak. 

Bigarren atalean, gure Anik azken zozketan parte hartu zuten taldeko lagunontzat sortu zituen koplak erakutsi dizkiugu, eta denon artean abestu ditugu. Zein ongi pasatu dugun! 

Bukaeran, taldeko balantze azkar bat egin dugu taldeko ahuleziak eta bertuteak ikusteko. Argi dago sortu dena izugarria dela, pozaren pozez gaudela, aurten ere euskaraz gozatuko dugula eta kristorenak eta bi egiteko prest gaudela taldeak ongi jarrai dezala. 

Jalgi Hadi Mundura elkartean (mundu osoko euskaldunen bilgunean) 2021ean ere zuen euskaldun guztion zain egongo gara amets honek jarrai dezala.

Anima zaitezte parte hartzera! Ez zarete damutuko!

https://drive.google.com/file/d/11fq6OHN6MYm16ak9xpv6mF6Bnrci8A7k/view?usp=sharing

Koplak (Aita semeak doinuaz)

Euskal Herriko euskarari guk

heldu diogu gustura,

ekinez eta erabiliaz

zabaldu dadin Mundura (leloa)

1- Muxikatik Luis txorizalea

ari zaigu txio txio

ta hor nonbaiten mundutar Batik

abestu dezagun dio

2- Argentinatik geografoa

Mundu erakusle Bea,

ta Uruguaitik talde hontako

animatzaile Andrea

3-Alemanian bizi ta ekin

dabil donostiar Maider,

eta izarrez ia guztia

dakiena dugu Oier.

Euskal Herriko euskarari guk

heldu diogu gustura,

ekinez eta erabiliaz

zabaldu dadin Mundura (leloa)

4- Argentinako Panpatik ari

zaigu zirikatzen Jorge,

Kortezubitik, berriz, zer esan

ugari duen Marije

5-Alacanteko Yaiza, Adrian

eta Karlos ere lagun;

eta gainera irakasle ta

bidelagun den Izaskun

6- Gorkak elkartzen  ditu batera

Barakaldo ta Sevilla,

Aitzol Miamin bizi da baina

donostiarra mutila

Euskal Herriko euskarari guk

heldu diogu gustura,

ekinez eta erabiliaz

zabaldu dadin Mundura (leloa)

7 - Portugaleten jaioa ei da

azken fitxaje Andoni

ta zahar gazte esan daiteke

dela aspaldiko Ani

8 - Irungoa da orain datorren

poeta dugun Ainara

ta Uruguaitik agertzen zaigu

saltsero antzeko Sara

9 - Ta Valeria Argentinatik

bizitzen Gipuzkoara, 

eta Estitxu Erandiotik 

ondoko Bilbo hartara

Euskal Herriko euskarari guk

heldu diogu gustura,

ekinez eta erabiliaz

zabaldu dadin Mundura (leloa)

10 - Londresera ta Burdeosera

Euskal Herritik kanpora

Ionkar ta Migel ari zarete

euskaraz gugaz gustora

11 - Sebas, Alfredo, Bego, Beatriz,

Silvia argentinarrak,

euskararentzat badituzue

gogoak eta sugarrak

12 - Uruguaiko Noelek maite

du euskara ta musika,

eta Bizkaiko Deustu auzotik

agertu zaigu Monika

Euskal Herriko euskarari guk

heldu diogu gustura,

ekinez eta erabiliaz

zabaldu dadin Mundura (leloa)

13 -  Josu Otutuk oroitzen digu

Europako kapitala,

ta Raul Faluk Zarrakaztelun 

euskarak duen ahala

14 - Azken koplaren izenak dira

gure Jabi iruindarra,

ta Atlantiko beste aldean

Martin uruguaitarra

Euskal Herriko euskarari guk

heldu diogu gustura,

ekinez eta erabiliaz

zabaldu dadin Mundura (leloa)


Testua: Raul Zarrakaztelu

Bertsoak: Ani Bizkaia